Arbeidet med en norsk versjon av Creative Commons-lisensene er nå inne i sluttfasen. Lisensene vil ”ligge på bordet” i midten av april.
- Av Gisle Hannemyr, prosjektleder Creative Commons Norge

21. februar ble første utkast til den norskspråklige lisensen godkjent av Creative Commons International, og samtidig ble det åpnet for offentlig høring. Planen er å ha innarbeidet høringssvarene innen 22. mars, med offisiell lansering i midten av april. Når det skjer vil norske brukere av lisensen for første gang ha tilgang til en Creative Commons-lisens tilpasset norsk språk og norsk opphavsrettslovgiving.
Creative Commons (CC) en verdensomspennende bevegelse med tilstedeværelse i 53 land. Den ble grunnlagt i USA i 2001, og har som formål å fremme en delingskultur der skapende mennesker (dvs. opphavspersoner og brukere) lett kan finne fram til hverandre og til hverandres verk.
Verdensomspennende
CC arbeider blant annet med å forenkle prosessene rundt lovlig og regulert spredning og gjenbruk, med å hjelpe publikum og remixere med å finne verk de på lovlig vis kan benytte seg av, med å utvikle dataverktøy som støtter opp om nettbasert kuratorvirksomhet, med å utvikle normer for etisk remixing, og ikke minst med å spre folkeopplysning om alt dette.
Siden CC er en verdensomspennende bevegelse er det viktig at de friheter og de vilkår som er knyttet til bruken av det enkelte verk formidles til publikum på en måte som er forståelig for alle, på tvers av kultur- og språkbarrierer. I CC gjøres dette ved hjelp av en lisens som følger verket, og som på forhånd på ubyråkratisk vis gir tillatelse til bruk og gjenbruk dersom visse rettigheter respekteres (som for eksempel opphavspersonens ideelle rettigheter).
Selv om det norske CC-prosjektet deltar i mange av CCs aktiviteter, så har vår viktigste aktivitet vært å oversette og tilrettelegge de seks CC-lisensene til norsk språk og norsk lovgiving.
Slik virker lisensene
Når et CC-lisensiert verk legges ut
på Internett utstyres det med en opphavsrettsnotis som opplyser om hvem som er
rettighetshaver og at verket er tilgjengelig under en CC-lisens. Klikker man på
denne notisen kommer det opp en plakat som ved hjelp av enkle grafiske symboler
og en kort forklarende tekst beskriver hvilke vilkår rettighetshaver har satt
for bruk av verket. Symbolene er ganske selvforklarende (i alle fall når man
har støtt på dem før). Men dersom
man er i tvil om hva det grafiske symbolet betyr, så er det forklart i den
ledsagende teksten.
Dersom teksten er på et språk man ikke forstår
(for eksempel det afrikanske språket isiZulu), så vil man, etter at den norske
lisensteksten er lansert, rett og slett kunne klikke på en lenke merket norsk
for å få frem en norsk versjon av den samme plakaten med de samme symbolene og
vilkårene.
Utfordrende arbeid
Arbeidet med å tilpasse CC-lisensene til norsk språkdrakt og norsk lovgiving har vært en utfordrende, og til tider også frustrerende. Flere ganger har vi trodd at vi er i mål, bare for å oppdage enda en juridisk snubletråd i det villniset som internasjonal opphavsrettslovgiving er.
Både norske avtalelisenser, og vårt sterke vern av ideelle rettighetene, har det ikke vært lett å finne plass til i en avtale som i prinsippet skal gjelde over hele verden. Men med mindre høringsrunden avslører alvorlige feil er den juridiske biten av arbeidet nå ferdig.
Det arbeidet som nå gjenstår er av mer teknisk karakter. Det skal lages norsk utgave av lisensplakatene, og en del teknisk infrastruktur må på plass. Men vi er i rute for lansering en norsk CC-lisens medio april!
- Av Gisle Hannemyr, prosjektleder Creative Commons Norge
